Elly McDonald

Writer


Leave a comment

Such Small Hands (2017) by Andres Barba translated from the Spanish by Lisa Dillman

Such_Small_Hands

Edmund White states in his Afterword that in this slim novella, Such Small Hands, Spanish writer Andres Barba “has returned us to the nightmare of childhood”.

Maybe it’s a Spanish thing. Of the many pop culture associations that sprang to my mind reading Such Small Hands, perhaps the closest is the 2006 Spanish film Pan’s Labyrinth (El laberinto del fauno), written and directed by Guillermo Del Toro. Pan’s Labyrinth is as dark a nightmare of childhood as I could ever accommodate.

Truth to tell, I find myself pushing away this small book because it’s just too dark.

I find myself dismissing it as a kind of party trick, a Halloween party trick. Very clever, very skilled. Very scary. Nothing to do with me or mine.

If I were an agent, pitching this tale, I’d pitch it as an all-girl Lord of the Flies set in an orphanage, meets Courtney Love singing Doll Parts. Meets Euripides’ The Bacchae.

Plus Ziggy Stardust and the Spiders from Mars.

With that scene from Barbarella with the vicious dolls. And Anita Pallenberg as the Grand Tyrant.

Got it?

I’m not an agent, and some things get under my skin.

This tale is apparently based on a real-life incident in an orphanage in Brazil in about 1960. The presenting circumstance is that a child is orphaned: a child loses her parents. With her parents, she loses her protections in life. Much as the child did in Pan’s Labyrinth.

Wake up you sleepy head
Put on some clothes, shake up your bed
Put another log on the fire for me
I’ve made some breakfast and coffee
Look out my window what do I see
A crack in the sky and a hand reaching down to me
All the nightmares came today
And it looks as though they’re here to stay
[…]
I think about a world to come
Where the books were found by the golden ones
Written in pain, written in awe
By a puzzled man who questioned
What we were here for
All the strangers came today
And it looks as though they’re here to stay

David Bowie, 1971, Oh You Pretty Things


Leave a comment

Review: The Stranger (2017) by Melanie Raabe – Die Falle, translated from the German by Imogen Taylor

The_Stranger_Melanie_RaabeWhat if your spouse went missing for seven years then apparently returns – only it’s not him, and this person who claims to be the man you loved appears to have a mysterious, vindictive agenda?

I sat up past midnight gulping this book, forgetting I had work the next day.

I didn’t plan to write a full review, mostly because I can’t do that without spoilers.

Suffice to say, on the best seller, airport reading level, essentially it’s a nightmare, gender-reversed version of the Hollywood staple My Favorite Wife/Something’s Gotta Give/Move Over Darling, though the author casts it in terms of classic dark folk tales, primarily Hans Christian Andersen’s The Snow Queen. There are chips of ice in the heart. Lost love. Dark woods and winding paths.

On serious levels, it’s a meditation on love, guilt, and memory. On marriage. With Radiohead as its soundtrack. (The beloved also loved Leonard Cohen, Nick Cave and Tom Waits. There might be an echo of Orpheus and Eurydice here.)

The novel is rich in allusions: The Return of Martin Guerre, the 1982 French film starring Gerard Depardieu, based on a sixteenth-century incident. Sommersby, the 1993 Hollywood remake starring Jodie Foster and Richard Gere. Homer’s Penelope and Odysseus. The scar on Odysseus’s thigh, the testimony of the aged dog, the knowingness of the marital bed.

Is this man who returns to Sarah, Philip? (The names are significant: Phil being the ancient Greek etymology for ‘love; lover’; Sarah meaning ‘princess’, which was Philip’s nickname for her. There is also the shadow figure, Vincent. Vincent means ‘conqueror’.) Is this man her husband? Or is he a psychopath? Or is this stranger both?

I kept thinking of Hamlet. Hamlet is on a mission of revenge. He is fuelled with righteous rage, based on his belief in murder, conspiracy and betrayal. Yet Hamlet is uncertain. Uncertainty stays his hand. Who is this woman, this woman he claims as his wife?

When I outlined this plot to my sister, she insisted even after twenty years apart she could never not recognise her husband. She could never confuse her husband with a stranger. No ambiguity.

Melanie Raabe stacks the decks to create a plausible context. But her central inquiry – who is the person I married? who is the person I claim to love? – resonates broadly.

I’m not so certain myself.

Melanie_Raabe

Melanie Raabe